About the translator

Arunava Sinha translates classic, modern and contemporary Bengali fiction and nonfiction into English. Thirty-one of his translations have been published so far. Twice the winner of the Crossword translation award, for Sankar’s Chowringhee (2007) and Anita Agnihotri’s Seventeen (2011), respectively, and the winner of the Muse India translation award (2013) for Buddhadeva Bose’s When The Time Is Right, he has also been shortlisted for The Independent Foreign Fiction prize (2009) for his translation of Chowringhee. Besides India, his translations have been published in the UK and the US in English, and in several European and Asian countries through further translation. He was born and grew up in Kolkata, and lives and writes in New Delhi.

Here is the full list of published – and a partial list of forthcoming – translations:

32. Seven Heavens – Samim Ahmed – 2015 – Hachette
31. A Mirrored Life – Rabisankar Bal – 2015 – Random House
30. The Fifth Man – Bani Basu – 2014 – Random House
29. The Love Letter & Other Stories – Buddhadeva Bose – 2014 – Rainlight
28. The Merry Tales of Harshabardhan and Gobardhan – Shibram Chakraborty – 2014 – Hachette
27. Panty – Sangeeta Bandyopadhyay – 2014 – Penguin Random House
26. Tagore for the 21st Century Reader – Rabindranath Tagore – 2014 – Aleph
25. You are Neera – Sunil Gangopadhyay – 2014 – Harper-Collins
24. The Magic Moonlight Flower and Other Enchanting Stories – Satyajit Ray – 2014 – Red Turtle
23. The Master and I – Soumitra Chatterjee – 2014 – Supernova
22. Kalabati The Showstopper – Moti Nandy – 2014 – Scholastic
21. Black Rose – Buddhadeva Bose – 2013 – Harper-Collins
20. Sabotage & Other Stories – Anita Agnihotri – 2013 – Aurum Press
19. Abandon (Ruho) – Sangeeta Bandyopadhyay – 2013 – Harper-Collins
18. Dozakhnama – Rabisankar Bal – 2012 – Random House
17. Wonderworld and Other Stories – Sunil Gangopadhyay – 2012 – Supernova
16. The Rhythm of Riddles: Three Byomkesh Bakshi Mysteries – Saradindu Bandyopadhyay – 2012 – Puffin
15. 17 ( short stories) – Anita Agnihotri – 2011 – Zubaan
14. Fever (Mahakaler Rather Ghora) – Samaresh Basu – 2011 – Random House
13. Harbart – Nabarun Bhattacharya – 2011 – Tranquebar
12. When The Time Is Right (Tithidore) – Buddhadeva Bose – 2011 – Penguin India
11. Three Women: Nashtaneer, Dui Bon, Malancha – Rabindranath Tagore – 2010 – Random House India
10. The Chieftain’s Daughter -(Durgeshnandini) – Bankimchandra Chattopadhyay – 2010 – Random House India
9. What Really Happened & Other Stories – Banaphool – 2010 – Penguin India
8. By The Tungabhadra – Saradindu Bandyopadhyay – 2010 – Harper-Collins India
7. There Was No One At The Bus-Stop – Sirshendu Mukhopadhyay – 2010 – Penguin India
6. Illicit – Dibyendu Palit – 2010 – Penguin India
5. Striker, Stopper – Moti Nandy – 2010 – Hachette India
4. The Middleman (Jana Aranya) – Sankar – 2009 – Penguin India
3. My Kind of Girl – Buddhadeva Bose – 2009 – Random House India, Archipelago Books USA
2. The Director’s Mind – Ujjal Chakraborty – 2009 – Alchemy
1. Chowringhee – Sankar – 2007 – Penguin India, Atlantic UK

Forthcoming Translations

1. Khauna-Mihir’s Mound – Bani Basu
2. Noukadubi – Rabindranath Tagore
3. Truckbahoney McMahoney – Nabanita Dev Sen
4. Bokulkatha – Ashapurna Devi
5. Kalindi – Tarashankar Bandyopadhyay
6. Khwabnama – Akhtaruzzaman Elias
7. Mohini’s Wedding – Selina Hossain
8. Malavkaushik – Tapan Bandyopadhyay
9. Jogini – Sangeeta Bandyopadhyay

16 thoughts on “About the translator

  1. Hi Arunava, gato boimela-te amar ekti choto galper boi publish kore kolkata-r Choturongo publishers. Eti ekti collection of 12 ghost short stories, aimed at children, but enjoyed by adults aswell. Ami boi-tir ekti copy apnakey courier kortey chai as free gift & without any obligation. Apni apnar complete postal address with pincode & mobile number pathaley boita despatch kore debo. Asha kori porey bhalo lagbey. Apni boita joggyo money korley boi-ta translation-er byapare further kotha bola jete pare. Soumitra Banerjee, CJ-143, Sector 2, Salt Lake, Kolkata 700 091…. replybanerjee@hotmail.com …………. mobile : 09748219878

  2. Dear Mr. Sinha,

    My company, Go-Live, is doing an event for OLX on 31st Jan-1st Feb in New Delhi. This event is exclusively for kids and we would request you to be a part of the event to do an interactive session for the kids present.

    Please let me know your thoughts.

    Thanks,
    Akshat

  3. Dear Arunava
    I have just finished tonight – By the Tungabhadra, which I thoroughly enjoyed. Thank you for such a wonderful translation, I felt very much ‘in the story’ and loved the characters.
    This is definately going into my bookclub for the other members to read.
    Kind regards
    Jane – Adelaide, Australia

  4. I would like to get in touch with you for a discussion on making films on few of these stories. I am a film maker and music composer from Pune.
    Regards
    Sachin Purohit

  5. Respected Anurav Sir ,
    Adaab !
    I’m currently reading dozakhnama..but there is one big drawback in it..all the two liners are given in original urdu, persian and Arabic text..plz plz plz..make available all there shairs in Roman Script..here in your blog..
    Regards,
    Harpreet

  6. Dear Arunava ji,
    This is Juanita from Apne Aap Women Worldwide. I am sure you do know that we are using your translated piece of Bibhutibhushan Bandopadhyay’s ‘Heeng Kochuri’ in our forthcoming anthology. Dr Rakhshanda Jalil got in touch with you earlier about this. I wrote an email to you several days ago, and I am not sure if you have got it. Now that the launch date of the anthology is near, we wanted to talk to you. Could you kindly give me a call at 9717974749. or drop me an email at lastgirlfirst@apneaap.org

    Thank you so much.
    Kind Regards,
    Juanita

  7. Hi
    A request in case you are already not considering this one. Please translate Tumi Sandhya r Megh by Sharadindu Bandopadhyay, one of the best historical fictions.

    Thanks a lot.

  8. Hi,
    I am very eager to participate in the Writing Places project and contribute to the Writing Places anthology. How can I be part of this unique platform for writers and translators to collaborate?

Have something to say?

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s