You can talk to my parents
I don’t mind if you do
We’ll talk later, you and I
So restrained in every way
But reckless in private
When was it I came to know?
My mother quite likes you
You’re a brother to my father
But actually, you’re my friend
Why didn’t you bring auntie, darling?
You mustn’t tell her ever
How well I can kiss
To open the front door
We’ll go downstairs together
Our moment of madness
A secret storm in our breaths
The scorpion stings without warning
A constant flow of blood and pain
It’ll be staunched soon, it will
Have you seen how easily my face
Fits on the width of your chest
How are auntie and Mitali?
Do they ever come near you
In search of marks and bruises?
I’ll go to your office tomorrow
Exactly at four twenty-five
We’ll lose our way after that
Climbing to the top of Shahid Minar
I’ll scream out to the skies
Indra-uncle is my lover
I READ THIS ORIGINAL POEM IN BENGALI LANGUAGE . I HATE SUCH KIND OF RELATION AS REFLECTED IN THE POEM . ACTUALLY I HATE ICESTUOUS. SO IN VIEW OF THIS , I DO NOT LIKE THIOS POEM
Alas, I cannot read Bengali. I looked up Mandakranta Sen when the website Scroll.in ran a story about writers who had returned their Sahitya Akademi awards. Her poems, including this one, deal with themes that some will find disturbing and they react accordingly. As far as I can judge, her poetry is good. She speaks with a distinctive voice, with emotion. Thanks to her and the translator – and to this wonderful website, great for lovers of Bengal, who don’t know the language.